高馬爾
一個信息發佈的網站

霧都孤兒好句子通用3篇

人類作孽的罪證如同濃重的陰雲,盡管升騰十分緩慢,但難逃天網,最後總有惡報傾注到我們頭上——我們何不在想像中聽一聽死者發出悲憤的控訴,任何力量也無法壓制,任何尊嚴也無法封鎖的控訴——哪怕只是稍微想一想,聽一聽,那麼每天每日的生活所帶來的傷害不義磨難痛苦暴行和冤屈,哪裡還會有落腳之處!然而不知是由于造化還是遺傳,奧利弗胸中已經種下了剛毅倔強的精神。這種精神廣闊的空間得以發展,還要歸功于寄養所夥食太差,說不定正是由于這種待遇,他好歹活到了自己的第九個生日。今天小編要和大家分享的是霧都孤兒好句子通用3篇,歡迎閱讀~

霧都孤兒好句子通用3篇

霧都孤兒好句子 第1篇

小奧利弗多次率領葬禮行列,他配上了一條拖到膝蓋的帽帶,使城裡所有做母親的都生出一份說不出的激動和贊頌。

然而不知是由于造化還是遺傳,奧利弗胸中已經種下了剛毅倔強的精神。這種精神廣闊的空間得以發展,還要歸功于寄養所夥食太差,說不定正是由于這種待遇,他好歹活到了自己的第九個生日。

兩個孤兒長光陰地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。

哭是上帝賦予我們的天性——但又有多少人小小年紀就會有如此的理由在上帝面前勉強傾灑出這般淚水。這是一個寒冷的陰沉的夜晚。在孩子的眼裡,星星距離地面也似乎比看到的更過遙遠。風未起,昏暗的樹影投射在地面上,寂靜無聲,顯得陰氣沉沉。

盡管急雨打在身上,奧立弗卻沒有感到到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,無依無靠,不省人事。

‘“Goodbyedear!Godblessyou!”’…DicktoldOliveronhiswaytoLondonwhichwarmedOliver’sheartandgavehimcourage

一些意志堅定的人在經受生離逝世别考驗時表現出令人愛慕的屈服與剛毅。

如果我的世界不能成為你的世界,那麼我願将你的世界變成我的世界

‘“PleaseSirIwantsomemore”’…OliveraskingthecookattheworkhouseformoregruelPg

兩個孤兒長時間地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。歡樂與憂傷交匯在命運的杯子裡,然而其中絕沒有辛酸的眼淚:因為就連憂傷本身也已衝淡,又裹在了那樣甜蜜親切的回憶之中,失去了所有的苦澀,成了一種莊嚴的快慰。(美詞網)

說起來,世間一應人等當中,如果有誰流露出一絲一毫缺少感情的迹象,理事會理所當然會處于一種滿腔義憤震驚不已的狀況,然而,這一回他們卻有些誤會了。事情很簡單,奧立弗的感受并非太少,而應當說太多了,大有可能被落到頭上的虐待弄得一輩子傻裡傻氣,心灰意懶。他無動于衷地聽完這一條有關他的去向的消息,接過塞到他手裡的行李——拿在手裡實在費不了多大勁,因為他的行李也就是一個牛皮紙包,半英尺見方,三英寸厚——把帽檐往下拉了拉,又一次緊緊拉住邦布爾先生的外套袖口,由這位大人物領着去了一處新的受難場所。

“AshespokehepointedhastilytothepictureaboveOliver’shead;andthentotheboy’sfaceTherewasitslivingcopyTheeyestheheadthemouth;everyfeaturewasthesameTheexpressionwasforaninstantsopreciselyalikethattheminutestlineseemedcopiedwithstartlingaccuracy”…fromthemomentwhenMrBumblerealizeswhoOliveris

蘇爾伯雷先生是個瘦高個,骨節大得出奇,一身黑色禮服早就磨得經緯畢露,下邊配同樣顏色的長統棉襪和鞋子,鞋襪上綴有補丁。他那副長相本來就不宜帶有輕松愉快的笑意,不過,總的來說,他倒是有幾分職業性的诙諧。他迎着邦布爾先生走上前來,步履十分輕快,親眼地與他握手,眉間顯露出内心的喜悅。

天将破曉,第一抹暗淡模糊的色彩——與其說這是白晝的誕生,不如說是黑夜的死亡——軟弱無力地在空中閃射着微光,空氣變得分外凜冽刺骨。黑暗中看上去模糊可怕的物體變得越來越清晰,逐漸恢復了為人熟知的形狀。一陣驟雨僻哩啪啦地打在光秃秃的灌木叢中。盡管急雨打在身上,奧立弗卻沒有感覺到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,無依無靠,不省人事。

‘“AmI’saidthegirl[Nancy]‘TakecareIdon’toverdoitYouwillbetheworseforitFaginifIdo;soItellyouingoodtimekeepclearofme’”…NancyprotectingOliverfromFagin’sbeatingsThislineforeshadowsthedownfalloftheJewbroughtaboutbyNancy’shandPg

沒有強烈的愛,沒有仁愛的心,沒有以慈悲為懷為準則以對世間眾生的愛心為偉大的特征的上帝感激之忱,是永遠得不到幸福的。

“AshespokehepointedhastilytothepictureaboveOliver’shead;andthentotheboy’sfaceTherewasitslivingcopyTheeyestheheadthemouth;everyfeaturewasthesameTheexpressionwasforaninstantsopreciselyalikethattheminutestlineseemedcopiedwithstartlingaccuracy”…fromthemomentwhenMrBumblerealizeswhoOliverisPg

‘“AmI’saidthegirl[Nancy]‘TakecareIdon’toverdoitYouwillbetheworseforitFaginifIdo;soItellyouingoodtimekeepclearofme’”…NancyprotectingOliverfromFagin’sbeatingsThislineforeshadowsthedownfalloftheJewbroughtaboutbyNancy’shand

在某一個小城,由于諸多原因,對該城的大名還是不提為好,我連假名也不給它取一個。此地和無數大大小小的城鎮一樣,在那裡的公共建築物之中也有一個古已有之的機構,這就是濟貧院。本章題目中提到了姓名的那個人就出生在這所濟貧院裡,具體日期無需贅述,反正這一點對讀者來說無關緊要——至少在目前這個階段是這樣。

人類作孽的罪證如同濃重的陰雲,盡管升騰十分緩慢,但難逃天網,最後總有惡報傾注到我們頭上——我們何不在想像中聽一聽死者發出悲憤的控訴,任何力量也無法壓制,任何尊嚴也無法封鎖的控訴——哪怕只是稍微想一想,聽一聽,那麼每天每日的生活所帶來的傷害不義磨難痛苦暴行和冤屈,哪裡還會有落腳之處!

每當有人逝去,總有少數的人們會想到許多事情被忽略了,許多事情還未來得及去做;多少事情給遺忘了,而更多的事情已無法彌救——足可見,平素對待周圍的人們務須用心才是;沒有什麼是比追悔莫及更令人懊喪的了;請讓我們趁早記住這個理兒吧,以免受那樣的痛苦。

自己心坎有一種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫一聲。

歡樂與憂傷交匯在命運之杯裡,然而其中絕沒有辛酸的眼淚:因為就連憂傷本身也已衝淡,又裹在了那樣甜蜜親切的回憶之中,失去了所有的苦澀,成了一種莊嚴的快慰

他又一次回首這些面孔。他已經将它們号召到了眼前,要把遮擋了它們如此之久的這層幕布重新拉上可不是件容易的事。

有的時候,一支親切的樂曲,一處幽靜地方的潺潺水聲,一朵花的芳香,甚而只是說出一個熟悉的字眼,會突然喚起一些模糊的記憶,令人想起一些今生不曾出現過的場景,它們會像微風一樣飄散,仿佛刹那間喚醒了對某種久已别離的比較快樂的往事,而這種回憶單靠冥思苦想是怎麼也想不起來的。

哭是上帝賦予我們的天性但又有多少人會這般小小年齡就在上帝面前傾灑淚水!

終于,一陣痛苦而微弱的哭聲打破了四周的沉寂,孩子發出一陣呻吟,醒過來了。他的左臂給用一張披巾草草包扎了一下,沉甸甸地垂在身邊,動彈不得,披巾上浸透了鮮血。他渾身癱軟,幾乎無法坐起來。等到果真坐起來的時候,他吃力地掉過頭去,指望有人救助,卻不禁疼得呻吟起來。由于寒冷和疲勞,他身上的每一處關節都在哆嗦。他掙扎着站起身來,然而,從頭到腳抖個不停,又直挺挺地倒了下去。

‘“PleaseSirIwantsomemore”’…Oliveraskingthecookattheworkhouseformoregruel

霧都孤兒好句子 第2篇

兩個孤兒長光陰地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。

然而不知是由于造化還是遺傳,奧利弗胸中已經種下了剛毅倔強的精神。這種精神廣闊的空間得以發展,還要歸功于寄養所夥食太差,說不定正是由于這種待遇,他好歹活到了自己的第九個生日。

盡管急雨打在身上,奧立弗卻沒有感到到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,無依無靠,不省人事。

一些意志堅定的人在經受生離逝世别考驗時表現出令人愛慕的屈服與剛毅。

“AshespokehepointedhastilytothepictureaboveOliver’shead;andthentotheboy’sfaceTherewasitslivingcopyTheeyestheheadthemouth;everyfeaturewasthesameTheexpressionwasforaninstantsopreciselyalikethattheminutestlineseemedcopiedwithstartlingaccuracy”…fromthemomentwhenMrBumblerealizeswhoOliveris

‘“Goodbyedear!Godblessyou!”’…DicktoldOliveronhiswaytoLondonwhichwarmedOliver’sheartandgavehimcourage

蘇爾伯雷先生是個瘦高個,骨節大得出奇,一身黑色禮服早就磨得經緯畢露,下邊配同樣顏色的長統棉襪和鞋子,鞋襪上綴有補丁。他那副長相本來就不宜帶有輕松愉快的笑意,不過,總的來說,他倒是有幾分職業性的诙諧。他迎着邦布爾先生走上前來,步履十分輕快,親眼地與他握手,眉間顯露出内心的喜悅。

說起來,世間一應人等當中,如果有誰流露出一絲一毫缺少感情的迹象,理事會理所當然會處于一種滿腔義憤震驚不已的狀況,然而,這一回他們卻有些誤會了。事情很簡單,奧立弗的感受并非太少,而應當說太多了,大有可能被落到頭上的虐待弄得一輩子傻裡傻氣,心灰意懶。他無動于衷地聽完這一條有關他的去向的消息,接過塞到他手裡的行李——拿在手裡實在費不了多大勁,因為他的行李也就是一個牛皮紙包,半英尺見方,三英寸厚——把帽檐往下拉了拉,又一次緊緊拉住邦布爾先生的外套袖口,由這位大人物領着去了一處新的受難場所。

每當有人逝去,總有少數的人們會想到許多事情被忽略了,許多事情還未來得及去做;多少事情給遺忘了,而更多的事情已無法彌救——足可見,平素對待周圍的人們務須用心才是;沒有什麼是比追悔莫及更令人懊喪的了;請讓我們趁早記住這個理兒吧,以免受那樣的痛苦。

有的時候,一支親切的樂曲,一處幽靜地方的潺潺水聲,一朵花的芳香,甚而只是說出一個熟悉的字眼,會突然喚起一些模糊的記憶,令人想起一些今生不曾出現過的場景,它們會像微風一樣飄散,仿佛刹那間喚醒了對某種久已别離的比較快樂的往事,而這種回憶單靠冥思苦想是怎麼也想不起來的。

人類作孽的罪證如同濃重的陰雲,盡管升騰十分緩慢,但難逃天網,最後總有惡報傾注到我們頭上——我們何不在想像中聽一聽死者發出悲憤的控訴,任何力量也無法壓制,任何尊嚴也無法封鎖的控訴——哪怕只是稍微想一想,聽一聽,那麼每天每日的生活所帶來的傷害不義磨難痛苦暴行和冤屈,哪裡還會有落腳之處!

他又一次回首這些面孔。他已經将它們号召到了眼前,要把遮擋了它們如此之久的這層幕布重新拉上可不是件容易的事。

歡樂與憂傷交匯在命運之杯裡,然而其中絕沒有辛酸的眼淚:因為就連憂傷本身也已衝淡,又裹在了那樣甜蜜親切的回憶之中,失去了所有的苦澀,成了一種莊嚴的快慰

兩個孤兒長時間地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。歡樂與憂傷交匯在命運的杯子裡,然而其中絕沒有辛酸的眼淚:因為就連憂傷本身也已衝淡,又裹在了那樣甜蜜親切的回憶之中,失去了所有的苦澀,成了一種莊嚴的快慰。

終于,一陣痛苦而微弱的哭聲打破了四周的沉寂,孩子發出一陣呻吟,醒過來了。他的左臂給用一張披巾草草包扎了一下,沉甸甸地垂在身邊,動彈不得,披巾上浸透了鮮血。他渾身癱軟,幾乎無法坐起來。等到果真坐起來的時候,他吃力地掉過頭去,指望有人救助,卻不禁疼得呻吟起來。由于寒冷和疲勞,他身上的每一處關節都在哆嗦。他掙扎着站起身來,然而,從頭到腳抖個不停,又直挺挺地倒了下去。

‘“AmI’saidthegirl[Nancy]‘TakecareIdon’toverdoitYouwillbetheworseforitFaginifIdo;soItellyouingoodtimekeepclearofme’”…NancyprotectingOliverfromFagin’sbeatingsThislineforeshadowsthedownfalloftheJewbroughtaboutbyNancy’shandPg

在某一個小城,由于諸多原因,對該城的大名還是不提為好,我連假名也不給它取一個。此地和無數大大小小的城鎮一樣,在那裡的公共建築物之中也有一個古已有之的機構,這就是濟貧院。本章題目中提到了姓名的那個人就出生在這所濟貧院裡,具體日期無需贅述,反正這一點對讀者來說無關緊要——至少在目前這個階段是這樣。

如果我的世界不能成為你的世界,那麼我願将你的世界變成我的世界

‘“PleaseSirIwantsomemore”’…Oliveraskingthecookattheworkhouseformoregruel

小奧利弗多次率領葬禮行列,他配上了一條拖到膝蓋的帽帶,使城裡所有做母親的都生出一份說不出的激動和贊頌。

“AshespokehepointedhastilytothepictureaboveOliver’shead;andthentotheboy’sfaceTherewasitslivingcopyTheeyestheheadthemouth;everyfeaturewasthesameTheexpressionwasforaninstantsopreciselyalikethattheminutestlineseemedcopiedwithstartlingaccuracy”…fromthemomentwhenMrBumblerealizeswhoOliverisPg

哭是上帝賦予我們的天性——但又有多少人小小年紀就會有如此的理由在上帝面前勉強傾灑出這般淚水。這是一個寒冷的陰沉的夜晚。在孩子的眼裡,星星距離地面也似乎比看到的更過遙遠。風未起,昏暗的樹影投射在地面上,寂靜無聲,顯得陰氣沉沉。

哭是上帝賦予我們的天性但又有多少人會這般小小年齡就在上帝面前傾灑淚水!

天将破曉,第一抹暗淡模糊的色彩——與其說這是白晝的誕生,不如說是黑夜的死亡——軟弱無力地在空中閃射着微光,空氣變得分外凜冽刺骨。黑暗中看上去模糊可怕的物體變得越來越清晰,逐漸恢復了為人熟知的形狀。一陣驟雨僻哩啪啦地打在光秃秃的灌木叢中。盡管急雨打在身上,奧立弗卻沒有感覺到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,無依無靠,不省人事。

‘“PleaseSirIwantsomemore”’…OliveraskingthecookattheworkhouseformoregruelPg

沒有強烈的愛,沒有仁愛的心,沒有以慈悲為懷為準則以對世間眾生的愛心為偉大的特征的上帝感激之忱,是永遠得不到幸福的。

自己心坎有一種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫一聲。

‘“AmI’saidthegirl[Nancy]‘TakecareIdon’toverdoitYouwillbetheworseforitFaginifIdo;soItellyouingoodtimekeepclearofme’”…NancyprotectingOliverfromFagin’sbeatingsThislineforeshadowsthedownfalloftheJewbroughtaboutbyNancy’shand

霧都孤兒好句子 第3篇

“AshespokehepointedhastilytothepictureaboveOliver’shead;andthentotheboy’sfaceTherewasitslivingcopyTheeyestheheadthemouth;everyfeaturewasthesameTheexpressionwasforaninstantsopreciselyalikethattheminutestlineseemedcopiedwithstartlingaccuracy”…fromthemomentwhenMrBumblerealizeswhoOliverisPg

小奧利弗多次率領葬禮行列,他配上了一條拖到膝蓋的帽帶,使城裡所有做母親的都生出一份說不出的激動和贊頌。

自己心坎有一種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫一聲。

自己内心有一種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫一聲。

該理事會儲君都是一些練達睿智的哲人,當他們關心起濟貧院來的時候,立刻發現了一個等閒之輩絕對看不出來的問題窮人們喜歡濟貧院。

哭是上帝賦予我們的天性但又有多少人會這般小小年紀就在上帝面前傾灑淚水!

蘇爾伯雷先生是個瘦高個,骨節大得出奇,一身黑色禮服早就磨得經緯畢露,下邊配同樣顏色的長統棉襪和鞋子,鞋襪上綴有補丁。他那副長相本來就不宜帶有輕松愉快的笑意,不過,總的來說,他倒是有幾分職業性的诙諧。他迎着邦布爾先生走上前來,步履十分輕快,親眼地與他握手,眉間顯露出内心的喜悅。

他又一次回首這些面孔。他已經将它們号召到了眼前,要把遮擋了它們如此之久的這層幕布重新拉上可不是件容易的事。

哭是上帝賦予我們的天性但又有多少人會這般小小年齡就在上帝面前傾灑淚水!

人類的如同濃重的陰雲,盡管升騰十分緩慢,但難逃天網,最後總有傾注到我們頭上——我們何不在想像中聽一聽死者發出悲憤的,任何力量也無法,任何也無法的——哪怕只是稍微想一想,聽一聽,那麼每天每日的生活所帶來的不義痛苦和,哪裡還會有落腳之處!

說起來,一應人等當中,如果有誰流露出一絲一毫缺少感情的迹象,理事會理所當然會處于一種滿腔不已的狀況,然而,這一回他們卻有些誤會了。事情很簡單,奧立弗的感受并非太少,而應當說太多了,大有可能被落到頭上的弄得一輩子傻裡傻氣,心灰意懶。他地聽完這一條有關他的去向的消息,接過塞到他手裡的行李——拿在手裡實在費不了多大勁,因為他的行李也就是一個牛皮紙包,半英尺見方,三英寸厚——把帽檐往下拉了拉,又一次緊緊拉住邦布爾先生的外套袖口,由這位大人物領着去了一處新的場所。

出類拔萃:拔:超出;類:同類;萃:原為草叢生的樣子,引伸為聚集。超出同類之上。多指人的品德才能。

羨慕:愛慕,欽慕,希望自己也有

然而不知是由于造化還是遺傳,奧利弗胸中已經種下了剛毅倔強的精神。這種精神廣闊的空間得以發展,還要歸功于寄養所夥食太差,說不定正是由于這種待遇,他好歹活到了自己的第九個生日。

一些意志堅定的人在經受生離逝世别考驗時表現出令人愛慕的屈服與剛毅。

兩個孤兒長時間地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。歡樂與憂傷交匯在命運的杯子裡,然而其中絕沒有辛酸的眼淚:因為就連憂傷本身也已衝淡,又裹在了那樣甜蜜親切的回憶之中,失去了所有的苦澀,成了一種莊嚴的快慰。

終于,一陣痛苦而微弱的哭聲打破了四周的沉寂,孩子發出一陣呻吟,醒過來了。他的左臂給用一張披巾草草包扎了一下,沉甸甸地垂在身邊,動彈不得,披巾上浸透了鮮血。他渾身癱軟,幾乎無法坐起來。等到果真坐起來的時候,他吃力地掉過頭去,指望有人救助,卻不禁疼得呻吟起來。由于寒冷和疲勞,他身上的每一處關節都在哆嗦。他掙扎着站起身來,然而,從頭到腳抖個不停,又直挺挺地倒了下去。

‘“PleaseSirIwantsomemore”’…OliveraskingthecookattheworkhouseformoregruelPg

兩個孤兒長時間地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。歡樂與憂傷交匯在命運的杯子裡,然而其中絕沒有辛酸的眼淚:因為就連憂傷本身也已衝淡,又裹在了那樣甜蜜親切的回憶之中,失去了所有的苦澀,成了一種莊嚴的快慰。

人的本性是多麼的美妙,同樣美好的品質從不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上發揚,又可以再最卑污的慈善學校學生的身上滋長。

說起來,世間一應人等當中,如果有誰流露出一絲一毫缺少感情的迹象,理事會理所當然會處于一種滿腔義憤震驚不已的狀況,然而,這一回他們卻有些誤會了。事情很簡單,奧立弗的感受并非太少,而應當說太多了,大有可能被落到頭上的虐待弄得一輩子傻裡傻氣,心灰意懶。他無動于衷地聽完這一條有關他的去向的消息,接過塞到他手裡的行李——拿在手裡實在費不了多大勁,因為他的行李也就是一個牛皮紙包,半英尺見方,三英寸厚——把帽檐往下拉了拉,又一次緊緊拉住邦布爾先生的外套袖口,由這位大人物領着去了一處新的受難場所。

人類作孽的罪證如同濃重的陰雲,盡管升騰十分緩慢,但難逃天網,最後總有惡報傾注到我們頭上——我們何不在想像中聽一聽死者發出悲憤的控訴,任何力量也無法壓制,任何尊嚴也無法封鎖的控訴——哪怕只是稍微想一想,聽一聽,那麼每天每日的生活所帶來的傷害不義磨難痛苦暴行和冤屈,哪裡還會有落腳之處!

天将破曉,第一抹暗淡模糊的色彩——與其說這是白晝的誕生,不如說是黑夜的死亡——軟弱無力地在空中閃射着微光,空氣變得分外凜冽刺骨。中看上去模糊的物體變得越來越清晰,逐漸恢復了為人熟知的形狀。一陣驟雨僻哩啪啦地打在光秃秃的灌木叢中。盡管急雨打在身上,奧立弗卻沒有感覺到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,無依無靠,。

兩個孤兒長時間地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。

在縮進他那狹窄的鋪位裡去的時候,仍然甘願那就是他的棺材,他從此可以安安穩穩地在教堂地裡長眠了,高高的野草在頭頂上輕盈地随風搖曳,深沉的古鍾奏響,撫慰自己長眠不醒。[美詞網]

在旁觀者心中一種惬意的傷感來的倒也不僅僅是邦布爾先生的悲哀表情。還有一些與他的身份緊密相連的迹象表明,他的境況已經發生了巨大的變化。那件鑲邊的外套,還有三角帽,它們上哪兒去了?他依舊穿着緊身短褲和深色長統紗襪,但緊身褲已經不是原來的那一條。外套依舊是寬邊式的,這一點跟以前那件很相似,可是,哦,真有天壤之别啊。威風凜凜的三角帽換成了一頂謙虛的圓頂帽。邦布爾先生不再是一位幹事了。

蘇爾伯雷先生是個瘦高個,骨節大得出奇,一身黑色禮服早就磨得經緯畢露,下邊配同樣顏色的長統棉襪和鞋子,鞋襪上綴有補丁。他那副長相本來就不宜帶有輕松愉快的笑意,不過,總的來說,他倒是有幾分職業性的诙諧。他迎着邦布爾先生前來,步履十分輕快,親眼地與他握手,眉間顯露出内心的喜悅。

兩個孤兒長光陰地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓我們将這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親姐姐母親是誰。

‘“AmI’saidthegirl[Nancy]‘TakecareIdon’toverdoitYouwillbetheworseforitFaginifIdo;soItellyouingoodtimekeepclearofme’”…NancyprotectingOliverfromFagin’sbeatingsThislineforeshadowsthedownfalloftheJewbroughtaboutbyNancy’shandPg

盡管急雨打在身上,奧立弗卻沒有感到到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,無依無靠,不省人事。

天将破曉,第一抹暗淡模糊的色彩——與其說這是白晝的誕生,不如說是黑夜的死亡——軟弱無力地在空中閃射着微光,空氣變得分外凜冽刺骨。黑暗中看上去模糊可怕的物體變得越來越清晰,逐漸恢復了為人熟知的形狀。一陣驟雨僻哩啪啦地打在光秃秃的灌木叢中。盡管急雨打在身上,奧立弗卻沒有感覺到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,無依無靠,不省人事。

在某一個小城,由于諸多原因,對該城的大名還是不提為好,我連假名也不給它取一個。此地和無數大大小小的城鎮一樣,在那裡的公共建築物之中也有一個古已有之的機構,這就是濟貧院。本章題目中提到了姓名的那個人就出生在這所濟貧院裡,具體日期無需贅述,反正這一點對讀者來說無關緊要——至少在目前這個階段是這樣。

關于霧都孤兒好句子通用3篇就分享完了,您有什麼想法可以聯系小編。